アイルランドのクラシック2 MacNamara's Band
【歌詞】
Oh, me name is MacNamara,
I'm the leader of the band.
Although we're few in numbers,
We're the finest in the land.
We play at wakes and weddings
And at every fancy ball,
And when we play the funerals,
We play the March from Saul.
Refrain:
Oh, the drums go bang and the cymbals clang
And the horns they blaze away;
McCarthy pumps the old bassoon
While I the pipes do play;
And Henessee Tennessee tootles the flute
And the music is somethin' grand;
A credit to old Ireland is MacNamara's band.
Right now we are rehearsin'
For a very swell affair
The annual celebration,
All the gentry will be there
When General Grant to Ireland came
He took me by the hand
Says he, "I never saw the likes of MacNamara's Band"
Refrain:
Oh, my name is Uncle Julius
And from Sweden I did come,
To play with MacNamara's Band
And beat the big bass drum,
And when I march along the street
The ladies think I'm grand
They shout, "There's Uncle Julius playin' with an Irish band!"
Oh, I wear a bunch of shamrocks
And a uniform of green,
And I'm the funniest lookin' Swede
That you have ever seen.
There is O'Brians, O'Ryans, O'Sheehans and Meehans,
They come from Ireland,
But, by Yimminy, I'm the only Swede in MacNamara's Band.
Refrain:
【解説】
<1>
few a small number of things or people (LDCE)
in numbers 「〈修飾語を前に置いて〉ある数で 」
wake 「〈儀式上の〉徹夜;通夜」特にアイルランド系の人が用います。
fancy ball =fancy dress-ball「仮装舞踏会」
ball a large formal occasion at which people dance (LDCE)
funeral 「葬式」
the March from Saul ヘンデル作曲「サウルからの葬送行進曲」
<Refrain:>
go bang 「〈ドシン[ドカン, バタン]と〉大きな音を立てる」
clang if a metal object clangs, or if you clang it, it makes a loud ringing sound (LDCE)
blaze away 「炎を上げて燃える、燃え盛る」
pump 「(他動詞)空気を入れる、吹き込む」
the pipes 「バグパイプ、1組のフルート」
tootle to play an instrument that you blow (LDCE)
grand big and very impressive (LDCE)
credit 「〈信用から生じる〉名声、評判、賞賛」
<2>
rehearsin' =rehearse+ing
rehearse to practise or make people practise something such as a play or concert in order to prepare for a public performance (LDCE)
swell very good (LDCE)
annual 「(形容詞)年1度の、例年の」
celebration 「祭典、式典、祝賀会」
gentry people who belong to a high social class (LDCE)
<3>
beat to hit someone or something many times with your hand, a stick etc (LDCE)
<4>
bunch a group of things that are fastened, held, or growing together (LDCE)
shamrock 「コメツブツメクサ〈アイルランドの国花〉」
funniest <funny
funny making you laugh: unusual, strange, or difficult to explain: (LDCE)
Swede 「スウェーデン人」
O' son of の意で、アイルランド人の姓につける
LDCE=Longman Dictionary of Contemporary English
【大意】
俺の名はマクナマラ 楽隊のリーダーさ
人数はごく少ないが このあたりじゃ一番イカしてる
俺たちは演奏する 葬儀でも 結婚式でも
そしてどんな仮装舞踏会でも
俺たちが葬式で演奏するときは
サウルからの葬送行進曲をやるのさ
[くり返し]
ドラムがドンと鳴り、シンバルが響き、
ホルンが炎を上げる
マッカシーが古いファゴットを吹き
その間俺はバグパイプを演奏する
ヘネシー・テネシーがそっとフルートを奏し、
その音楽はかなりのものってやつだ
古いアイルランド誉れ、それがマクナマラの楽隊
今俺たちは稽古をしている
とても素晴らしいこと
紳士淑女がこぞって集る
年1度の祝賀会のために
グラント将軍がアイルランドに来たとき
彼は俺の手を取って言ったのさ
「マクナマラの楽隊のような素晴らしい楽隊を見たことがない」と
俺の名はアンクル・ジュリアス
スウェーデンから来たのさ
マクナマラの楽隊で演奏するために
大きなバスドラムを叩くために
俺が通りを行進すると
淑女たちは思う俺はたいしたものだと
彼女らは叫ぶ「アイルランドの楽隊で演奏しているアンクル・ジュリアスがいるわ!」
俺はコメツブツメクサの束をつけ
緑の制服を着ている
お前がこれまで見たなかで
俺はもっとも見かけの変なスウェーデン人だ
オブライアン、オーリアン、オーシーハン、ミーハン
やつらはアイルランド出身だが
俺はマクナマラの楽隊で唯一のスウェーデン人だ
【関係のあるサイト】
この歌に関しては、紹介したくなるようなサイトが見つかりませんでした。仕方ありませんので、代わりに少しだけ試聴できるページを貼っておきます。
● It's a Great Day for the Irish
UK からの輸入版です。アイルランドにちなむ歌が集められています。
なお、この歌は Bing Crosby の The Definitive Collection にも収められています。
前へ ・ 次へ



『加速英会話PC版』はドラマ形式となっています。物語の中に織り込まれたセンテンスを通して、知らず知らずのうちに英語があなたのものになるという狙いです。インターネット環境さえあれば、どこでも気軽に学べます。
現在月々500円ですが、9月1日より1500円に値上がりします。関心のある方はお早めに。「無料体験版」にサンプルがありますので、まずそちらを試すとよいでしょう。




Oh, me name is MacNamara,
I'm the leader of the band.
Although we're few in numbers,
We're the finest in the land.
We play at wakes and weddings
And at every fancy ball,
And when we play the funerals,
We play the March from Saul.
Refrain:
Oh, the drums go bang and the cymbals clang
And the horns they blaze away;
McCarthy pumps the old bassoon
While I the pipes do play;
And Henessee Tennessee tootles the flute
And the music is somethin' grand;
A credit to old Ireland is MacNamara's band.
Right now we are rehearsin'
For a very swell affair
The annual celebration,
All the gentry will be there
When General Grant to Ireland came
He took me by the hand
Says he, "I never saw the likes of MacNamara's Band"
Refrain:
Oh, my name is Uncle Julius
And from Sweden I did come,
To play with MacNamara's Band
And beat the big bass drum,
And when I march along the street
The ladies think I'm grand
They shout, "There's Uncle Julius playin' with an Irish band!"
Oh, I wear a bunch of shamrocks
And a uniform of green,
And I'm the funniest lookin' Swede
That you have ever seen.
There is O'Brians, O'Ryans, O'Sheehans and Meehans,
They come from Ireland,
But, by Yimminy, I'm the only Swede in MacNamara's Band.
Refrain:
【解説】
<1>
few a small number of things or people (LDCE)
in numbers 「〈修飾語を前に置いて〉ある数で 」
wake 「〈儀式上の〉徹夜;通夜」特にアイルランド系の人が用います。
fancy ball =fancy dress-ball「仮装舞踏会」
ball a large formal occasion at which people dance (LDCE)
funeral 「葬式」
the March from Saul ヘンデル作曲「サウルからの葬送行進曲」
<Refrain:>
go bang 「〈ドシン[ドカン, バタン]と〉大きな音を立てる」
clang if a metal object clangs, or if you clang it, it makes a loud ringing sound (LDCE)
blaze away 「炎を上げて燃える、燃え盛る」
pump 「(他動詞)空気を入れる、吹き込む」
the pipes 「バグパイプ、1組のフルート」
tootle to play an instrument that you blow (LDCE)
grand big and very impressive (LDCE)
credit 「〈信用から生じる〉名声、評判、賞賛」
<2>
rehearsin' =rehearse+ing
rehearse to practise or make people practise something such as a play or concert in order to prepare for a public performance (LDCE)
swell very good (LDCE)
annual 「(形容詞)年1度の、例年の」
celebration 「祭典、式典、祝賀会」
gentry people who belong to a high social class (LDCE)
<3>
beat to hit someone or something many times with your hand, a stick etc (LDCE)
<4>
bunch a group of things that are fastened, held, or growing together (LDCE)
shamrock 「コメツブツメクサ〈アイルランドの国花〉」
funniest <funny
funny making you laugh: unusual, strange, or difficult to explain: (LDCE)
Swede 「スウェーデン人」
O' son of の意で、アイルランド人の姓につける
LDCE=Longman Dictionary of Contemporary English
【大意】
俺の名はマクナマラ 楽隊のリーダーさ
人数はごく少ないが このあたりじゃ一番イカしてる
俺たちは演奏する 葬儀でも 結婚式でも
そしてどんな仮装舞踏会でも
俺たちが葬式で演奏するときは
サウルからの葬送行進曲をやるのさ
[くり返し]
ドラムがドンと鳴り、シンバルが響き、
ホルンが炎を上げる
マッカシーが古いファゴットを吹き
その間俺はバグパイプを演奏する
ヘネシー・テネシーがそっとフルートを奏し、
その音楽はかなりのものってやつだ
古いアイルランド誉れ、それがマクナマラの楽隊
今俺たちは稽古をしている
とても素晴らしいこと
紳士淑女がこぞって集る
年1度の祝賀会のために
グラント将軍がアイルランドに来たとき
彼は俺の手を取って言ったのさ
「マクナマラの楽隊のような素晴らしい楽隊を見たことがない」と
俺の名はアンクル・ジュリアス
スウェーデンから来たのさ
マクナマラの楽隊で演奏するために
大きなバスドラムを叩くために
俺が通りを行進すると
淑女たちは思う俺はたいしたものだと
彼女らは叫ぶ「アイルランドの楽隊で演奏しているアンクル・ジュリアスがいるわ!」
俺はコメツブツメクサの束をつけ
緑の制服を着ている
お前がこれまで見たなかで
俺はもっとも見かけの変なスウェーデン人だ
オブライアン、オーリアン、オーシーハン、ミーハン
やつらはアイルランド出身だが
俺はマクナマラの楽隊で唯一のスウェーデン人だ
【関係のあるサイト】
この歌に関しては、紹介したくなるようなサイトが見つかりませんでした。仕方ありませんので、代わりに少しだけ試聴できるページを貼っておきます。
● It's a Great Day for the Irish
UK からの輸入版です。アイルランドにちなむ歌が集められています。
なお、この歌は Bing Crosby の The Definitive Collection にも収められています。

『加速英会話PC版』はドラマ形式となっています。物語の中に織り込まれたセンテンスを通して、知らず知らずのうちに英語があなたのものになるという狙いです。インターネット環境さえあれば、どこでも気軽に学べます。
現在月々500円ですが、9月1日より1500円に値上がりします。関心のある方はお早めに。「無料体験版」にサンプルがありますので、まずそちらを試すとよいでしょう。


コメント
承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
コメントの投稿
トラックバック
http://malum.blog5.fc2.com/tb.php/312-91b6d951
